Fölösleges és kétségbeesett kísérlet: már az egész világ tudja, mit mondott Orbán a „fajkeveredésről”

NVZS 2022. július 26. 07:40 2022. júl. 26. 07:40

„Fölösleges és kétségbeesett kísérlet a szövegrész elhagyása az EP-képviselők számára készített dokumentumból...Sem magyarázni, sem mentegetni nem lehet őket – legfeljebb csak kihagyni” – ez a véleménye egy olyan szakembernek, aki az utóbbi bő 35 évben megjárta a politikát és a médiát egyaránt, s azok szinte minden területén tapasztalatot gyűjtött. Merényi Miklóst azzal kapcsolatban kérdeztük, vajon elhihetik-e egyáltalán Orbán emberei, hogy eltitkolhatják a világ elől a miniszterelnök tusványosi beszédében elhangzott – több mint meredek – gondolatokat. Az egykori újságíró és nagykövet – tapasztalatai alapján – egyértelmű nemmel válaszol a kérdésre, „az összefoglaló, szó szerinti idézettel már reggel ott volt a brüsszeli, washingtoni, berlini, tel-avivi döntéshozók asztalán”.

Mint portálunk is beszámolt róla, Ujhelyi István szocialista európai parlamenti képviselő szúrta ki, és hívta fel a szélesebb nyilvánosság figyelmét a Fidesz legújabb sumákságára: Deutsch Tamás – a Fidesz EP-delegációjának vezetője – körlevelet küldött az Európai Parlament összes képviselőjének és asszisztensének, benne egy linkkel, ami a kormányfő tusványosi beszédének írásos összefoglalójára mutatott. A Kovács Zoltán neve alatt jegyzett összefoglaló cikkből azonban kimaradtak azok a mondatok, mint a „kevert fajú” európaiakról és a „nem kevert fajú” magyarokról szóló kitételek, vagy az, hogy 2030-ra már nettó befizetői leszünk az Európai Uniónak, akkor pedig „mi rendeljük majd a zenét” is. Ujhelyi mindenesetre úgy véli, hogy „a Fidesz tudatosan és tervezetten igyekszik megvezetni a hazai és a külföldi nyilvánosságot, ahhoz pedig nem elég tökös, hogy nyíltan felvállalja a valódi véleményét”. 

Orbán véleménye persze kiderül a beszédből, amelyben a következőképpen fogalmazott: „a Kárpát-medencében mi nem vagyunk kevert fajúak, hanem egész egyszerűen a saját európai otthonában élő népeknek vagyunk a keveréke... „Egymással hajlandóak vagyunk keveredni, de nem akarunk kevert fajúak lenni”.  De pontosan és közérthetően fogalmazott akkor is, amikor arról elmélkedett, mit fog diktálni a jövőben Európában. Mint mondta: „...aki fizet, az rendeli a zenét. Ez meg fogja változtatni a mi viszonyunkat is, új helyzetet fog teremteni a mi számunkra is az Európai Unión belül”.

Kérdés, gondolhatta-e egyáltalán Orbán és a propagandagépezete, élén Kovács Zoltánnal, hogy ezzel a sumáksággal sikerül majd eltitkolni a partnerek, a média, és általában az érdeklődő világ elől a beszéd tényleges üzeneteit. Valóban elhiszik, hogy az EP-képviselők nem veszik a fáradságot és kizárólag erre az angol nyelvű budapesti közleményre támaszkodva elemzik a beszédet? Vajon a kormánypárti sajtóban kialakított hűbérúri-jobbágyi viszony alapján tényleg úgy gondolják, hogy a nemzetközi sajtó nem jár utána annak, hogy ténylegesen mi hangzott el?

Egy olyan szakembert kerestünk meg a kérdéseinkkel, aki ült már „az asztal” minden oldalán. Dolgozott újságíró-(fő)szerkesztőként, minisztériumi tisztviselőként (kommunikációs vonalon is) és nagykövetként. Eddigi munkásságából következően, pedig gazdag tapasztalata lehet arról, honnan és hogyan tájékozódik a külföld egy ország politikájáról, a fontosabb történéseiről. Merényi Miklóst kérdeztük.

A fajkeveredésre vonatkozó mondatok olyan vaskosra sikerültek, hogy azt még a Holdról is hallani” – szögezte le a szakember. Úgy véli, hogy a nagykövetségek sajtótitkárai bizonyára éppen szabadságon vannak, ugyanakkor azt elképzelhetetlennek tartja, hogy az ügyvivő ne kérné az asztalára a szöveg szó szerinti fordítását, méghozzá az eredeti beszéd alapján. Merényi biztos abban, hogy a saját összefoglalók, szó szerinti idézettel már reggel ott voltak a brüsszeli, washingtoni, berlini, tel-avivi döntéshozók asztalán. Hozzátette, hogy nyilván a világsajtó is feldolgozza a beszédet. „Ezért fölösleges és kétségbeesett kísérlet bármely szövegrész elhagyása az EP-képviselők számára készített dokumentumból. Aki ezt a szöveget szerkesztette és úgy döntött, hogy az inkriminált szövegrészt kihagyja, pontosan tudatában volt annak, hogy vállalhatatlan mondatokról van szó, amelyek jobb lett volna, ha el sem hangzottak volna. Sem magyarázni, sem mentegetni nem lehet őket – legfeljebb csak kihagyni” – szögezte le. 

És valóban! Hiába az újabb trükközési kísérlet, a nemzetközi sajtó már ma reggel foglalkozott Orbán „fajkeveredéses” beszédével. A brit The Guardian például a következőt írta: „Magyarország szélsőjobboldali miniszterelnöke az európai és nem európai fajok ’keveredése’ ellen rohant ki” a tusványosi beszédében, s ez azonnal felháborodást váltott ki az ellenzéki pártok és az európai politikusok körében. Mint hozzátette: Orbán évek óta hangoztat hasonló állításokat, de ezúttal éles szélsőjobboldali kifejezésekkel fogalmazta meg mondandóját.  

Orbán beszédét bárki szó, betű szerint elolvashatja magyarul a saját oldalán megjelent leiratból. Aki pedig szeretné, íme az angol nyelvű, Kovács-féle összefoglaló linkje is.